Convertirse en intérprete
Para poder ser intérprete de trabajadores lesionados y/o víctimas del crimen, usted debe estar certificado, proporcionar una copia de sus credenciales y solicitar una cuenta de proveedor de L&I. Además, debe conservar sus credenciales y notificar a L&I o a los autoaseguradores sobre cualquier cambio.
Segón el
Para servicios de interpretación de idiomas hablados (en persona, por teléfono y a distancia por vídeo)
Los intérpretes deben inscribirse en el sistema de programación. No se requiere una identificación de proveedor de L&I para la interpretación en el sistema de programación.
Para servicios de interpretación de idiomas hablados en persona fuera del estado
Los intérpretes de fuera del estado que trabajen estrictamente fuera del estado y fuera de los códigos postales fronterizos que empiecen por 970, 971, 972, 978 en Oregón y 835 o 838 en Idaho deben disponer de una identificación de proveedor individual de L&I, utilizando la solicitud que figura a continuación.
A partir del 15 de mayo de 2021, L&I ya no acepta solicitudes de agencias de intérpretes. Además, todas las cuentas de intérpretes a petición del estado de Washington se han desactivado a partir del 17 de junio de 2024. Los servicios de interpretación a petición deben cubrirse a través de WordBridge.
Los intérpretes presenciales y de lengua de signos de fuera del estado deben:
- Completar el formulario Formulario de credenciales de proveedor de servicios de interpretación (F245-055-000) para obtener su número de cuenta de proveedor de L&I para la facturación y el pago.
- Presentar una copia de sus credenciales.
- Envíe los formularios L&I completos con copias de sus credenciales a:
Fax: 360-902-4484
Correo postal:
Provider Accounts and Credentialing
PO Box 44261
Olympia, WA 98504-4261
Mantenimiento de credenciales
Los intérpretes son responsables de mantener sus credenciales según lo requerido por la agencia u organización de acreditación. En caso de que las credenciales del intérprete caduquen o sean retiradas por causa justificada o por cualquier otro motivo, el intérprete debe notificarlo inmediatamente a SOSi, L&I o a la(s) autoaseguradora(s).
Cambios en su estado o en otra información de su cuenta
Para evitar retrasos en los pagos, debe notificarnos cualquier cambio de dirección o situación comercial. Para realizar cambios, visite: Cambios en su cuenta de proveedor.
Política administrativa de L&I
¿Tiene preguntas? Póngase en contacto con nosotros interpretation@Lni.wa.gov.
Credenciales que acepta L&I
Los intérpretes y traductores deben tener al menos una credencial en regla (no revocada) de una o más de las agencias u organizaciones que se indican en el
Intérpretes para personas sordas o con dificultades auditivas
Los intérpretes de lengua de señas deben contar con la certificación del Registro de Intérpretes para Sordos (RID, por su sigla en inglés). L&I acepta la credencial de intérprete provisional para sordos (PDIC, por su sigla en inglés). Los intérpretes que dispongan de esta credencial deben presentar la certificación de intérprete nacional o la certificación de intérprete para sordos del RID tras la expiración de la PDIC.
Credenciales de otras organizaciones o estados
Los intérpretes que se encuentren fuera del estado de Washington deben presentar las credenciales de su programa estatal de Medicaid, de los sistemas judiciales estatales o nacionales, o de otros programas reconocidos a nivel nacional. En el caso de los intérpretes que se encuentren en cualquier otra área geográfica, las credenciales presentadas por otros organismos u organizaciones que no figuren en la política de pagos podrán aceptarse si se puede verificar que los criterios de las pruebas cumplen las normas mínimas que se indican a continuación. Las pruebas deben ser administradas por una organización externa encargada de la certificación de los intérpretes (es decir, los propietarios de las agencias de intérpretes no pueden evaluar a sus propios intérpretes).
L&I se reserva el derecho de revisar todas las pruebas y rechazar la certificación si no cumple los criterios mínimos.
Criterios de la prueba
La prueba para intérpretes fuera del estado consiste, como mínimo, en lo siguiente:
- Una prueba escrita en inglés; y
- Una prueba verbal de traducción a primera vista, tanto en inglés como en otros idiomas evaluados; y
- Una prueba verbal de interpretación consecutiva en ambos idiomas.
- Para aquellos que presten servicios en un entorno jurídico, una prueba verbal de interpretación simultánea en ambos idiomas.
Los propietarios de las agencias de interpretación no pueden evaluar a sus propios intérpretes.
Obtener credenciales para intérpretes
Los siguientes organismos y organizaciones ofrecen pruebas de certificación o calificación. Esta lista no es exhaustiva ni respalda a ninguna de estos agencias u organizaciones. Se proporciona únicamente con fines informativos.
Organismo u organización
Oficina administrativa de las cortes del Estado de Washington (AOC, por su sigla en inglés)Departamento de Servicios Sociales y de Salud del Estado de Washington (DSHS, por su sigla en inglés)Comisión de certificación para intérpretes de asistencia médica Consejo nacional de certificación para intérpretes médicos Registro de intérpretes para sordos Sistema judicial de los Estados Unidos Departamento de Estado de los Estados Unidos Asociación Norteamericana de Traductores Asociación Nacional de Intérpretes y Traductores Judiciales